Den här veckan har jag jobbat varje dag och nu jag börjar komma in i vanorna. Barn är väl kanske inte riktigt min grej (höll nästan på att strypa en gutt i fredags), men man får ta de jobb som bjuds.. Så nu har jag börjat lära mig lite norska "barnehage-ord", eftersom att när man snackar med barnen på svenska så lyser ett STORT jävla frågetecken över skallen på dem.
A - Är det någon som vill gunga?
B - ??????????
Ja, det finns sjukt många ord som norrmän inte förstår och barn kan verkligen inte koppla lika lätt som vuxna heller (allmänt tröga). Så nu stoppar jag faktiskt in lite norska i mitt tal!
A - Andrine och Maren, kom så huskar vi! (Svenska: Andrine och Maren, kom så gungar vi!)
A – Jakob, du må icke skrika, man blir ju hörselskadad (Svenska: Jakob, du får inte skrika, man blir ju hörselskadad)
A - Oj, vad pint du teiner, är det en hafrue? (Svenska: Oj, vad fint du ritar, är det en sjöjungfru?)
A - Kan jag blí méd på spelet? (Svenska: Får jag vara med och spela?)
A - Vi ska grilla och spise pölse sen, det blir väl göj Herman (Svenska: Vi ska grilla och äta korv sen, det blir väl roligt Herman)
A - Du är så flink Kennet när du sklir rutschkanan (Svenska: Du är så duktig Kennet när du åker rutschkanan)
Tillåt mig skratta högt, för JA, dessa fraser använder man i barnehagar!
Någon som vet hur man gör för att få barnen att visa respekt för "Snälla-Anna"? Jag testade med min värsta mördarblick i fredags, men den tog tyvärr inte på snorungen.
Hjälp!
alltså, hahahhahahahaa. jag dör. norka är så jävla kul och jag kan höra dig säga det
SvaraRadera"det blir väl göj herman" hahaha.
SvaraRadera